廣告

皮克斯從青椒看共感【腦筋急轉彎】~ 28 組圖象、45 個鏡頭 隨放映國家文化改變的細節

瀏覽: 人氣

Posted on 8 月 4, 2015 by A-MO

《腦筋急轉彎》(英語:Inside Out),是一部2015年美國3D動畫片。由皮克斯與迪士尼影業製作發行,為皮克斯繼《勇敢傳說》後第二部以女性為主角的電影。片頭短片《火山戀曲》除中國大陸受限影片配額外,也一併播放。

左為原版(綠花椰菜);右為日版(青椒) (圖片來源:Pixar)

上為原版(綠花椰菜);下為日版(青椒)





Pixar 電影 Inside Out 《腦筋急轉彎》被譽為本年度的「必看」之一,內容老少咸宜,製作的細心更是賣點!

日版電影中綠花椰菜變成青椒之後,該電影導演 Pete Docter 日前披露,團隊額外製作 28 組圖象,合共 45 個不同的鏡頭,配合各個放映地區的文化差異。


電影 Inside Out 講述女孩 Riley 的成長經歷,她自小討厭食綠花椰菜,潛意識中也會有巨大綠花椰菜的陰影。其中一幕:爸爸餵食綠花椰菜的時候,Riley 大發雷霆,翻倒一桌綠花椰菜。然而,日語版的 Inside Out,Riley 那一餐卻是吃不一樣的蔬菜,不是綠花椰菜,而是青椒!
Inside-Out-broccoli

負責該電影的 Pixar 畫師 David Lally 在 Twitter 上表示這樣的更改,是為了配合當地的飲食文化。




Lally 指出,日本人喜愛吃綠花椰菜,該食物在當地可說是無處不在。團隊經過調查後發現,原來日本小孩對青椒的恐懼遠高於綠花椰菜。出於尊重文化差異的考慮,在日版電影中所有綠花椰菜都以青椒取而代之。據悉,不止於餵食一幕,甚至「死亡 Pizza」上的餡料、惡夢中的「巨大綠花椰菜」,在日版電影中都一一「友善移除」。

上為原版(冰上曲棍球);下為英版(足球)(圖片來源:Pixar)

團隊也不是偏心日本,英國版也有「特別處理」。須知道冰上曲棍球在當地遠不如足球流行,英版電影中爸爸的白日夢,調整至想像足球賽事。

面對各方熱烈討論,一套電影 n 個版本,該電影的導演 Pete Docter 發表聲明澄清:「我們明白原著部分鏡頭在某些文化語境未必合理,所以一共製作了 28 組圖象、45 個鏡頭,以配合作品在地化 (localize) 的需要。」參考資料:英國《獨立報》、Business Insider


 這讓我想到大英雄天團(Big Hero 6)的場景,舊金山加入不少日本元素

Pixar 電影的全球在地化 (Glocalization) 向來都一絲不苟,大至畫面中的店舖名稱,小如角色翻看的報紙內容,也會因應播映地方的差異,而作出文字改動配合。今次 Inside Out 進化到文化語境的考慮,更是進一步的貼心調適。



皮克斯說故事的22條指南





 


 

 









廣告