hakuna_matata

「不用擔心」~哈庫那馬踏踏 Hakuna Matata《獅子王》

瀏覽: 人氣

Posted on 17 5 月, 2015 by A-MO

哈庫那馬他他(Hakuna Matata)一詞,源於斯瓦西里語,意思是「不用擔心」或「沒有問題」。

1994年,華特迪士尼公司製作的動畫電影《獅子王》曾引用這條短語製作了一首歌,由狐獴丁滿和疣豬彭彭唱並與小獅子辛巴,幫助他忘記過去的困擾,快樂地生活下去。
1995年,其衍伸的電視動畫《彭彭丁滿歷險記》,也用這一個詞來製作一首歌,但其中文版歌詞和電影版《獅子王》有些微差異。
但是2004年所發行的《獅子王》DVD系列,卻把這個詞改以羅馬拼音的(Hakuna Matata)來表示,其獅子王第三部系列被用以《獅子王3:Hakuna Matata》來介紹。




〈Hakuna Matata〉:是一首討喜的二重唱。主要是不斷重複唸著像是非洲土語的字Hakuna Matata,好像是在唸咒語一般,風格十分有趣。此處,辛巴的好朋友彭彭與提姆提出一種無憂無慮的生活哲學,就是Hakuna Matata這個字的意思,唸著唸著,辛巴也將(誤以為)害死父親的過去拋到腦後,跟著他們開始過著無憂無慮的生活。

〈Hakuna Matata〉中英文歌詞

HAKUNA MATATA

[Timon]
Hakuna Matata!
What a wonderful phrase
[Pumba]
Hakuna Matata!
Ain’t no passing craze

[Timon]
It means no worries
For the rest of your days
It’s our problem-free philosophy
Hakuna Matata!

When he was a young warthog
([Pumba]When I was a young warthog)
He found his aroma lacked a certain appeal
He could clear the savannah after ev’ry meal

[Pumba]
I’m a sensitive soul though I seem thick-skinned
And it hurt that my friends never stood downwind

And, oh, the shame
Thought-a changin’ my name
And I got downhearted
Ev’rytime that I…
[Timon]Hey, not in front of the Kids
[Pumba]Oh, sorry.

[Both]
Hakuna Matata!
What a wonderful phrase
Hakuna Matata!
Ain’t no passing craze

[Simba]
It means no worries
For the rest of your days
It’s our problem-free philosophy
[All]
Hakuna Matata!
Hakuna…it means no worries
For the rest of your days
It’s our problem-free philosophy


HAKUNA MATATA

﹝提姆﹞
HAKUNA MATATA
真是很有意思
﹝彭彭﹞
HAKUNA MATATA
簡單又好記

﹝提姆﹞
從現在開始
你不必再擔心
不必像從前 聽天由命
HAKUNA MATATA

當他是隻小山豬
(﹝彭彭﹞當我是隻小山豬)
他發現自己的體味好像不是很迷人
因為在他吃完飯後,四下都沒有人
﹝彭彭﹞
雖然我長得醜 可是很溫柔
我終於發現 為什麼我朋友都不敢站在我旁邊

哎呀 真丟臉(太丟臉啦)
我想過改名字(唔 什麼名字呀)
後來終於放棄(為什麼呢)
每一次我想 唔……
(嘿 彭彭 不要在小孩面前……)
(噢 對不起)

﹝彭彭與提姆﹞
HAKUNA MATATA
真是很有意思
HAKUNA MATATA
簡單容易記

﹝辛巴﹞
從現在開始
沒有煩惱憂慮(好 唱下去)
不必像從前 聽天由命
﹝三人一起﹞
HAKUNA MATATA
從現在開始
你不必再擔心
不必像從前 聽天由命